The fact that change does happen indicates that gender inequalities are not immutable, that they can be transformed and that a great deal can be learned from what has worked. |
Тот факт, что перемены происходят, свидетельствует о том, что различные формы гендерного неравенства не являются незыблемыми и могут быть преодолены, а из того, что работает, можно извлечь важные уроки. |
Domestic provisions are not immutable, however, so that it may happen - and often does - that a reservation becomes obsolete because internal law has been brought into line with treaty requirements. |
Однако эти нормы не являются незыблемыми, так что вполне может случиться - и случается довольно часто, - что оговорка становится устаревшей вследствие приведения норм внутригосударственного права в соответствие с требованиями договоров. |
The differences are present, but they are not immutable or insurmountable in some respects, such as differences in level of education or participation in the management of public affairs. |
Различия, конечно, существуют, но они не являются незыблемыми или непреодолимыми в некоторых отношениях, как, например, различия в уровне образования или участия в управлении государственными делами. |
Yet realities are not immutable. |
Но реалии не являются незыблемыми. |
It was paradoxical that the globalization that was being promoted was accompanied by growing regionalism; interdependence was an important factor, but sovereignty, territorial integrity and self-determination remained immutable principles for all States. |
Сегодня сложилась парадоксальная ситуация, когда столь распропагандированная глобализация сопровождается растущими тенденциями к региональной обособленности; взаимозависимость является важным фактором, однако суверенитет, территориальная целостность и самоопределение по-прежнему являются незыблемыми принципами для всех государств. |
Those freedoms are also treated as immutable; provisions relating to them may not be undermined or amended by legislative institutions unless put to a general referendum. |
Эти свободы являются незыблемыми. законодательные органы могут ограничивать или изменять положения, касающиеся этих свобод, только путем всеобщего референдума. |
Article 19 of the Constitution establishes the following principle: "The rights and freedoms of citizens embodied in the Constitution and the law are immutable. No one may deprive a citizen of these rights and freedoms or restrict them except by order of a court." |
В статье 19 Конституции Республики Узбекистан устанавливается следующий принцип: "Права и свободы граждан, закрепленные в Конституции и законах, являются незыблемыми, и никто не вправе без суда лишить или ограничить их". |